"temper with"と「天パいじる」
なんのことや?
って思いました??まぁまぁ、この記事を読み終えた後には英検1級単語帳に乗っている2つの表現が長期記憶になりますよ。たぶん。
一応最初に付け加えると、天パって髪型のことね、天然パーマ。
で、まずなんとなくさ、音似てない?
temper with
と
テンパいじる
音節を「・」で区切るって音の強弱を字の大きさで表すと
テンパァ・ウィズ
と
天パ・ぃじる
ほら! 一緒でしょ??この単語読んでみたら、僕は「天パいじる」
って浮かんできたんですよ。
でさ、temper with の意味の単語帳での意味見てみると
「~をいじる」
おぉぉ!!!なんたる偶然!
いや、これはホントにすばらしい訳だなって思ったわけ。
普通にGoogleで、「temper with 意味」って検索するとだいたい「調節する、加減する、和らげる」って出てくるんだよね。
エアコンの温度をいじるとかそういった場面で使うものみたい。
だから、「天パをいじる」のいじるとしてはほとんど使われないけど、もし使うなら「天パをストレートヘアー気味に和らげる」みたいな意味になると思う。
でもこれをわざわざ「いじる」って日本語の動詞に置き換えたのは、もう確信犯としか思えないね。絶妙な日本語への置き換え。
きっともともとこの単語帳を、「ギャグで覚える英検1級頻出表現」とかにしようと思ってた企画を途中まで作ってたら上司の指示で急な方向転換を強いられたんだろうな。
とかそんなことを考えてたら、単語帳の2ページ前に見かけた1つの単語が頭をよぎったわけです。
hamper
阻止する
あ、
I hampered his attempt to temper with my 天パ.
私は天パをいじろうとする彼の試みを阻止した。
覚えた!!
hamperもtemper with もこんな使い方しないだろうし、僕天パじゃないけど覚えられた!
文法的には間違ってないし、まぁいいでしょ!
わーい、ボキャブラリーが2つ増えたー!
おしまい。