beardはシュークリームの"ビアードパパ"で覚えてはいけない
ビアードパパのシュークリームおいしいですよね!僕甘党なんで、ああいう感じのカスタードのお菓子大好きなんですよね!そしてなんと、ビアードパパは僕の住んでるフィリピンにも進出してて、こっちでもショッピングモールに行くと食べれるんですよー!
結構嬉しい!
偶然見つけた記事なんですけど、2016年2月に東ティモールに進出ですって!
東ティモール行ったことあってすごく好きな国の一つなのですがビジネスの市場として今後の見込みがあるとは思えないので、どういう経営判断で乗り込んだのかすごく興味あります。
ちょっと本題から反れてしまいましたが、僕beardって単語は、シュークリームのビアードパパだなーって関連づけて覚えてたんですよ。
あ、ちなみに意味はあごひげです。
で、今日週一で通ってる英語のレッスンでふと
mustacheとbeard どっちがどっちかわかる?
って先生に聞かれたんですよ。
先に答えを言っとくと、mustacheは口ひげ、beardは繰り返しになるけどあごひげ。
でその時にまず、beardって、ビアードパパのビアードじゃん!って思考に至ったんですよね。で、ビアードパパってさ、こんなキャラクターなの
口ひげもあごひげもどっちも生えてるじゃん!!!!!!www
これで一気にあれっ?ってなっちゃったわけですよ。挙句、逆に答えるっていう失態を犯しました...
いや、もうこれだったらビアードパパじゃ表現的に不十分だよな、ビアードムスタシュパパが正しいんじゃね?って突っ込みをこころの中でしたのはおいといて、先生がいい覚え方を共有してくれたので、みなさんにもシェア。
beardはbelowのbeだから下にあるあごひげだって覚えればいいよって。
確かに!なるほど、わかりやすい!
これでみなさんも記憶できたのではないでしょうか??
あーあ、シュークリーム食べたくなってきちゃったなー。