statue・stature・statute 語源何か知ってましたか?
今まであまり語源って意識してこなかったんですけど、調べてみるとへぇーそうだんだってなったので、記事にしてみました。
タイトルの3単語、綴りが似ていて非常にややこしい。まずは意味の確認から。ここでは名詞の意味のみを紹介します。
statue
彫像、銅像、立像
statute
法規、法令
stature
身長、名声
statueのuとeの間にt,rを挟むだけで、こんなに意味が変わってきます。結構違ってきますねぇ。で、ここまで似ているからたぶん語源は一緒だろう、と。
調べてみると、ラテン語の「立てられたもの」という言葉からこの単語達は生まれているようです。
なるほど、意味を膨らませて「立てられたもの」と関連づけさせてみると
statue-彫像:その場所に立てられたもの
statute-法規:立法府より立てられたもの
stature-身長、名声:立てられたものの高さ、積み立てられたものの評判
って感じですかね。statureがちょっと無理やり感あるけど。
文字打ってたら立つという文字がゲシュタルト崩壊が起きた。笑
このあたりで"sta"って音と、"立つ"って音で連想された方もいると思いますが、基本単語のstandもそうなんですよね! これで、関連性が記憶づけられたのではないでしょうか?
形式的に語源を意識しなくても、似た単語の意味を意識的に探してみる
今までやってこなかったんですけど、語源をもとに広げていくのいいなって今回の気づきで感じましたね。今まで英語を勉強していく中で、そういったことを進める記事はいくつか読んできて何度もトライしようと思ったのですが、どうも続かず。
出会った単語1つ1つ語源を確認して広げようとすると、面倒になって飽きてきちゃうんですね。
なので、今回の単語みたいに、「あ、なんかこの単語似てるな」みたいなところから入って、気になったら調べてみる。で、意識的に自分の持ってるボキャブラリーの中から似たような意味の単語はないか考えて、関連付けさせてみるってことをしていきたいなーと思いました。
最後に確認!
statue,staure,statute
意味覚えられました?
おしまい。